Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
01.07.2014 / 07:20:10
О первом переводчике на узбекский язык трудов ибн Сины
Ученый-энциклопедист, целитель, художник, переводчик, издатель и поэт Баситхан ибн Захидхан Шаширодился в 1878 году в Ташкенте в махалле Себзар. Его отец – Захидхан ибн Хаким ибн Мухаммад Сиддикхан был известен как искусный лекарь, сообщает ИА "Жахон".
По свидетельству самого Баситхана, с семилетнего возраста отец воспитывал его в духе уважения к медицине. Будущий ученый получил образование в ташкентском медресе Кукельдаш, затем переехал в Бухару, где учился в медресе Мир-Араб.
Баситхан переводил книги на арабском и персидском языках, посвященные различным отраслям науки. В 1942 году он осуществил первый перевод на узбекский язык фундаментального труда Абу Али ибн Сины «Канон врачебной науки» и написал комментарии к нему. Данный комментированный перевод, известный под названием«Расширенный канон» («Конун ал-мабсут») был издан в 2003-2004 годах в Ташкенте. Издание было встречено с большим интересом со стороны врачей и исследователей.
В 1950 году по поручению руководства Академии наук Узбекистана Шаши создал два произведения по медицине («Полезные качества лекарств и еды» и «Название лекарств и болезней»), ставшие учебниками для студентов высших медицинских учебных заведений.
Он создал также такие труды как «Энциклопедический словарь по медицине», «Книга о некоторых функциях геометрии», «Введение в науку о разделе наследства», «Полезные советы мусульманам», «Источник просвещения», «Вор и судья», «Истины секретов», «Светильник лучей», «Значение имен».
Баситхан ибн Захидхан Шаши оставил значительный след в истории культуры народов Центральной Азии. Работы ученого являются важным источником для исследователей, интересующихся наследием ибн Сины, которые приезжают в Ташкент со всего мира для изучения его трудов.
|
|