Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое.

Ru   En

Поиск по сайту
Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь
Литература
Мир знаний
17.12.2013 / 09:38:36

НОВЫЕ СТИХИ УЗБЕКСКОГО МАСТЕРА


Николай Ильин, кандидат пед. наук, доцент.

НОВЫЕ СТИХИ УЗБЕКСКОГО МАСТЕРА

(Лирика Абдуллы Арипова последних лет)

 

Об Абдулле Арипове можно уже говорить как о признанном классике узбекской поэзии ХХ столетия, одной из самых заметных и ярких ее фигур. По мнению критиков и коллег, на протяжении своего творческого пути поэт не столько пытался модернизировать узбекское стихосложение, сколько выразить свое понимание основополагающих жизненных принципов и ценностей в рамках традиционной системы, хотя невозможно отрицать его вклада и в развитие самой поэтической традиции. При всем этом поэзия Арипова, основываясь на классических основах узбекской литературы, в то же время очень современна, ибо впитала в себя те мыслительные, событийные и литературные процессы, которые пережил и осознал сам поэт в течение своей долгой творческой жизни.  Прошлый век во многих отношениях стал исключительным для всей узбекской литературы, ибо в значительной степени преобразовал само ее жанрово-видовое устройство, и впитал и осмыслил огромные историко-социальные сдвиги, имевшие место в этот исторический период. Вместе с тем он сохранил философскую и художественную преемственность со староузбекской литературой предшествующих столетий и шире – со всей восточной литературой, прежде всего тюркской и персидской.

Стихотворения поэта последних лет не столько переосмысляют время и мир в их изменчивости, сколько подтверждают сложившуюся и устоявшуюся систему жизненных ценностей, где каждое новое  наблюдение, событие, простой случай, попадая в поле многолетнего опыта и определившегося  миропонимания, обрастает целостной философией и становится еще одной гирькой на весах, утверждающих правоту, естественность и преемственность вечных человеческих установлений.

Несомненной стилистической доминантой лирики Абдуллы Арипова является философизм и психологизм его произведений. В центре системы нравственных ценностей  человека и общества оказывается понятие «ихлос», переводимое на русский язык словами «преданность» « верность», «искренняя привязанность» и т.п. Как и его европейские эквиваленты, это понятие предполагает верность избранным целям, жизненным идеалам, «делу», вере, друзьям, родине, любви и так далее. Но в отличие от него понятие ихлос  на Востоке включает в себя и один отличающийся элемент: нравственные , общественные, религиозные идеалы могут выражаться для автора, как и любого члена общества, конкретной личностью. Они могут персонифицироваться, и тогда верность и преданность могут переноситься на избранного руководителя жизни  - пира, наставника (что вовсе не тождественно – руководителю или начальнику на работе).

Пойми, мой сын, что нам верность дана 

Не как порученье и служба, конечно,

В ней наша искренность воплощена,

Присущая людям, наверно, извечно.

***

Короны и власти то чувство сильней,

В нем суть человека, его устремление,                            

Приносит простая вода исцеление

Больному, что искренен в вере своей.

 

Ихлосни сен тўғри тушунгин, болам,

Топшириқ эмас у, юмуш  эмас у.

Фақат самимият унда мужассам,

У инсон қавмига ҳамроҳдир мангу.

          ***

Ихлос тожу тахтдан баланддир гоҳо,

Асли у инсоннинг истаги, майли.

Бемор қултум сувдан топибди шифо

Фақат қалбидаги ихлос туфайли[1].

 

 Утверждая и образуя своеобразную человеческую общность, где дружба и верность, с одной стороны, гораздо больше социализированы, а, с другой, идеальные общественные отношения получают оттенок семейной близости, автор рассматривает это понятие как природное и освященное исторической традицией, историческими примерами:

И преданность эту наставнику-пиру   

Великий Тимур всех превыше ценил.

За искренность песен, подаренных миру,

Феруз песнопевцу коня подарил.

 

Ихлос сабаб бўлиб оддий бир пирни

Бошига кўтармиш Темурдайин зот.

Илғаб нағмасида илоҳий сирни

Феруз бир ҳофизга миндирганди от[2].

Привычная для европейцев преданность в личных отношениях оказывается частным случаем более всеобщих: дружба – не только личностная склонность дружащих, но человек несет и общественную ответственность как за свой выбор, так и за следование своему выбору:                    

Расчета, корысти в том чувстве нет,

В нем благость доверия, верности дух,                                                           

Когда в моем доме погас было свет –

Зажег его снова мне преданный друг.

 

Ихлос деганлари таъмадан йироқ,

У – савоб, у – ишонч, у – содиқ ҳамдам.

Бир кун ўчган эди ҳовлимда чироқ,

Уни ёқиб берди ихлосманд укам.

Развитие этой мысли находит продолжение во многих других стихотворениями автора, как например «Младшая сестра»,  посвященном Буринтош Носировой.

 

Когда неразлучные прежде друзья

Гадали, пожать мою руку иль нет

(а так ведь бывало), тогда, помню я,

Такие, как ты, зажигали мне свет.

 

И если б не стало подобных сестер,

Смутились бы даже герои тогда:  

Да, в небе, конечно, есть ангелов хор,

Но ангелы есть на земле иногда.

 

Обычный платок, что тебя покрывал,

Он знаменем доброго мог бы предстать.

Есть сестры такие – живой идеал –

Дано им потухший очаг разжигать.

 

Кун кеча айрилмай юрган дўстлар ҳам

Ўйлаб саломлашган пайтлар кўп бўлди.

Фақат сендайларни эслаганим дам

Қалбимнинг қайси бир кемтиги тўлди.

 

Сендай сингиллари бўлмаса агар

Ҳатто баҳодирлар қолгай паришон.

Кўкда-ку малаклар бордир муқаррар,

Улар заминда ҳам мавжуддир, ишон!

 

Бошингга ўраган шу ҳарир рўмол

Эзгулик туғига ялов бўлгулик.

Шукр, сингиллар бор сендек баркамол,

Ўчган ўчоққа ҳам олов бўлгулик[3].

Преданность и верность этой доброй женщины поэту, помогавшей и поддерживавшей его, когда он попавшему в трудное жизненное положение, как раз оказывается проявлением того самого «ихлос», и к удивлению непосвященных читателей, автор пишет о ней как о родной сестре, хотя она таковой, по собственному его признанию, на самом деле ему не является. Поэт платит ей своей верной памятью и добрым чувством, равновеликим братскому.

Пусть ты далека, но как будто с небес                   

Любовь твою сердцем я чувствую все ж.                

Как будто от деда Арифа мне есть

Ты – слепок его, ты  сестра Буринтош. 

 

Йироқда бўлсанг ҳам, гўё самодан

Келгандек, меҳрингни илғайди кўнгил.

Мен учун қачондир Ориф бободан

Ёдгор қолгандексан, Бўритош сингил[4].

Сколько ни значимой в системе жизненных ценностей автора является взаимосвязь с другими людьми, но в жизни случаются ситуации, когда человек остается с проблемами один на один, потому что помочь никто не может или потому что нельзя перебрасывать на других свои трудности, и тут лирический герой Абдуллы Арипова оказывается настоящим мужчиной, в самом себе находящим опору и источник жизнестойкости. Таков удивительный финал стихотворения «Утешение», когда, взвесив все возможные «утешения», которые можно получить от других, лирический персонаж замыкает круг на самом себе:

Коль тяжко на сердце

и в горле ком,

В обычную жизнь погрузись с головой:

Быть может, нужды тебе нет ни в ком,

Быть может, не нужен никто другой.

 

Юрагинг сиқилса,

Тиқилса нафас,

Сен борлиқ қўйнига олиб кетгин бош.

Балки ўзга дийдор энди шарт эмас,

Балки керакмасдир бошқа суҳбатдош[5].

          Живая природа, ее жизненная сила, привносимая годовым обновлением природы, тоже оказывается источником жизнестойкости человека:

На праздник весны умирать не стоит,

На праздник весны надо только рождаться. 

Весна – проповедник самый  достойный,

Она наш аванс, чтобы жить стараться.  

 ………

 И вновь пробуждается мир ликуя,

 Весна – неба песнь, что расслышать я смог.

 За дальние дали опять смотрю я:

 Весна – ты пролог, ты еще не итог.

                                  (Пролог)

 

Баҳор айёмида қазо ножоиз,

Баҳор айёмида туғилмоқ фарздир.

Баҳор минбардаги биринчи воиз,

Баҳор яшамоққа берилган қарздир.

,,,,,,,,,,,,,

Яна умид билан уйғонар олам,

Баҳор бу, ҳар нечук, илоҳий сасдир.

Олис уфқларга боқурман мен ҳам,

Баҳор ибтидодир, якун эмасдир[6].

Проблема отпущенного на жизнь времени и недопустимости жизненной суеты и бесконечной изменчивости остается в поле внимания автора-философа. Суета как жизнь не всерьез, как подмена жизни, игра в нее, оказывается в центре художественного рассмотрения в стихотворении с соответствующим названием – «Игра»:

Я толком не смог причесать и волос,

Как голову стали они покидать.

Еще не успел я начать жизнь всерьез,  

Пошли друг за другом друзья умирать. 

 

Как жизнь эта мчится стремительно вскачь, 

Ее, как коня, нам не остановить.

Подчас на приветствие наше, хоть плачь, 

И слов не успеешь в ответ получить.

...................................

Поведав Аллаху надежды и грусть,

Ты взглянешь на небо с бессильный тоской,

Вот так и ребенок: вдруг бросит игру – 

И тотчас займется игрушкой другой. 

 

Сочимни тарамай тарагунимча

Бошимни улар тарк эта бошлади.

Теграмга қарамай қарагунимча

Дўстларим бирма-бир кета бошлади.

 

Бунчалар чопағон бўлмаса умр,

Бу отни тўхтатиб қололмагайсан.

Гоҳида берилган саломга бир қур

Улгуриб алик ҳам ололмагайсан.

******************

Умидни Аллоҳга айлаб ҳавола

Балки термулгайсан кўкка бедармон.

Мисоли ўйинни бузди бир бола,

У бошқа ўйинга энди андармон[7].

Преодолеть время, прожить не игровую, а настоящую человеческую жизнь, может только подлинное дело, сопрягаемое с чем-то, что бесконечно превосходит время и судьбу отдельной личности – сопрягаемое с жизнью всего народа. Служение ему словом, чувство слиянности и связанности с национальной жизнью, с характером и судьбой народа в смене многочисленных поколений – вот путь превышения возможностей отдельной человеческой жизни. Оттого поэта волнует общность его поэтической речи с речью родного края, нашедшего отклик в глубоко символическом стихотворении «Поколения»:

ПОКОЛЕНИЯ

Далеко в кишлаке, там, где детство прошло,

Я вдоль улиц иду, говоря сам с собой.

Вдруг какой-то мальчишка ко мне подошел:

“Чей вы ищите дом здесь, бобо?”  

 

Я бы мог ему все о себе рассказать,

Не замешкав ответить бы мог,

Только станет ли слушать он это, как знать,

И какой ему с этого прок?

 

Ведь десятки годов утекли, как вода,

Пусть мне помнится все с той поры,

А теперь я чужой эдесь, хоть были тогда

Мне приютом вот эти дворы.

 

И я тоже парнишке свой задал вопрос:

Кто отец его, мать, и кто дед?

Может, с кем то из них я дружил или рос,

Хоть, наверное, многих уж нет.  

 

Может, мальчику вспомнится речь чужака,

Пока папа его чай творит, И покуда отец чай творит Он вдруг

И он скажет: “Я видел сейчас старика –

Он как все мы точь-в-точь говорит”[8].

          Говорить «точь-в-точь», как народ, как «все мы»– вот истинная цель узбекского мастера поэтического слова.

 

………………………………………………………………………………..

 

АБДУЛЛА  АРИПОВ                                

 

ЗА ДАЛЬНИЕ ДАЛИ ОПЯТЬ СМОТРЮ Я…

 

         ПРОЛОГ

 

 На праздник весны умирать не стоит,

 На праздник весны надо только рождаться. 

 Весна – проповедник самый  достойный,

 Она наш аванс, чтобы жить стараться.  

 

 Кому-то она торжество любви,

 А для кого-то воскресшая юность,

 Улыбку больного она оживит,

 В весне, как в душе, есть бессмертная сущность.

 

 И вновь пробуждается мир ликуя,

 Весна – неба песнь, что расслышать я смог.

 За дальние дали опять смотрю я:

 Весна – ты пролог, ты еще не итог.

                                       10 марта 2010 г.

 

               ПОКОЛЕНИЯ

Далеко в кишлаке, там, где детство прошло,

Я вдоль улиц иду, говоря сам с собой.

Вдруг какой-то мальчишка ко мне подошел:

“Чей вы ищите дом здесь, бобо?”  

 

Я бы мог ему все о себе рассказать,

Не замешкав ответить бы мог,

Только станет ли слушать он это, как знать,

И какой ему с этого прок?

 

Ведь десятки годов утекли, как вода,

Пусть мне помнится все с той поры,

А теперь я чужой эдесь, хоть были тогда

Мне приютом вот эти дворы.

 

И я тоже парнишке свой задал вопрос:

Кто отец его, мать, и кто дед?

Может, с кем то из них я дружил или рос,

Хоть, наверное, многих уж нет.  

 

Может, мальчику вспомнится речь чужака,

Пока папа его чай творит,

И он скажет: “Я видел сейчас старика –

Он как все мы точь-в-точь говорит”.

3 июля 2011 года

 

        УТЕШЕНИЕ

Коль тяжесть на сердце

и мрак – собери 

Удивительные компании:

Лучше – с деревьями поговори:

У них есть зеленые воспоминания.

 

Коль тяжко на сердце

и в мыслях грусть,

Лицо к речным волнам поверни:

О светлых истоках поведуют пусть,

Такие беседы – не часты они.

 

Коль тяжко на сердце

и мир стал убог,

Баловней – ветров стремись удержать:

Они повидали столько дорог,

Волшебных историй от них можно ждать.

 

Коль тяжко на сердце

и в горле ком,

В обычную жизнь погрузись с головой:

Быть может, нужды тебе нет ни в ком,

Быть может, не нужен никто другой.

27 апреля 2011 г.

 

МЛАДШАЯ СЕСТРА

 

                              Посвящается Буринтош Носировой

 

Уж вечер спустился, и солнце ушло,

Я мысль, как письмо, обращаю к тебе.              

В старинном Нафасе среди куполов

Сверкнувшим лучом показалась ты мне.

 

Пусть ты далека, но как будто с небес               

Любовь твою сердцем я чувствую все ж.          

От деда Орифа, как память, мне есть 

Ты – слепок его, ты  сестра Буринтош.  

 

Когда неразлучные прежде друзья

Гадали, пожать мою руку иль нет

(а так ведь бывало), тогда, помню я,

Такие, как ты, зажигали мне свет.

 

И если б не стало подобных сестер,

Смутились бы даже герои тогда:  

Да, в небе, конечно, есть ангелов хор,

Но ангелы есть на земле иногда.

 

Обычный платок, что тебя покрывал,

Он знаменем доброго мог бы предстать.

Есть сестры такие – живой идеал –

Дано им потухший очаг разжигать.

4 июля 2011 г.

 

ИГРА

Я толком не смог причесать и волос,

Как голову стали они покидать.

Еще не успел я начать жизнь всерьез,  

Пошли друг за другом друзья умирать. 

 

Как жизнь эта мчится стремительно вскачь, 

Ее, как коня, нам не остановить.

Подчас на приветствие наше, хоть плачь, 

И слов не успеешь в ответ получить.

 

Нет времени даже у нас для того,

Чтоб жизнь оглядеть, вздернув шапку на гвоздь,

Но странно, мы все же находим его,

Чтоб рушила чьи-то сердца наша злость.

 

Кого-то на завтра к себе пригласим,

И вроде бы доброго хочется нам,

Но завтра ты будешь ли добрым таким,

И будет ли завтра, и будешь ли сам?

 

Поведав Аллаху надежды и грусть,

Ты взглянешь на небо с бессильный тоской,

Вот так и ребенок: вдруг бросит игру – 

И тотчас займется игрушкой другой. 

                                                           27 июня 2011 г.

                        ЧУЖОЙ

Когда, заблудившись, у твоих окон

Пройду я случайно – с враждой не смотри.

Ладно, не потчуй меня, как гостя,

Ладно, приветствий не говори.

 

Я для тебя не лист и не корень,

Это давно осознать я сумел.      

Я  ведь с дождем заблудившимся сходен,                            

Я ветром нечаянным прошелестел.

 

Тот, кто с тобою по жизни рядом,

К нему благосклонность твоя лежит,

Но я не отмечен ни добрым взглядом,

Ни даже досады не заслужил.

 

Врата души твоей неодолимы,

И ключ от них у тебя одной.

А я, заблудившись, прошел мимо,

Прошел твоей улицей, как чужой.

                                                                                   

                                          14 февраля 2010 года                                              

 

      ЧУВСТВО  ПРЕДАННОСТИ

Пойми, мой сын, что нам верность дана 

Не как порученье и служба, конечно,

В ней наша искренность воплощена,

Присущая людям, наверно, извечно.

 

И преданность эту наставнику-пиру   

Великий Тимур всех превыше ценил.

За искренность песен, подаренных миру,

 Феруз певцу коня подарил.

 

Короны и власти то чувство сильней,

В нем суть человека, его стремление,                             

Приносит простая вода исцеление

Больному, что искренен в вере своей.                       

 

Расчета, корысти в том чувстве нет,

В нем благость доверия, верности дух,                                                           

Когда в моем доме погас было свет –

Зажег его снова мне преданный друг.

 

Оно никогда не приносит вреда,

Его, словно дар, тебе небо дает.

Пусть буря бушует вокруг и беда,                          

Спасет тебя преданность, верность спасет.

                                                   24 февраля 2010 года

               

             ВЕСТИ

  Твердят о событиях нам целый день: 

  То тут ураган, а то там наводнение,

  То тут происшествие, там инцидент –

  Доносятся новости каждым мгновением. 

 

  А ветры-бродяги приносят благое,

  Воркуют голубки о силе добра,

  Мои телефоны, не зная покоя,

  Несут весть за вестью с утра до утра.

                                        

  Со всех континентов доносит эфиром             

  Слова разлуки, печали, обиды.

  Ракеты в небе летают над миром –

  И тоже они в новостях не забыты.

 

  Но дни без тебя мои вяло текут.

  Я знаю, не смолкнет поток новостей,

  Мы рядом живем в одном городе, тут,      

  Но нету вестей от тебя, нет вестей…

                                                          10 января 2010 года

                              Перевод с узбекского Николая Ильина  

 

                                

 

 

 



[1] Здесь и далее русский текст стихотворений дается в переводе автора статьи.

[2] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2011, №10, с. 7

[3] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2011, №10, с. 7-8

[4] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2011, №10, с. 8

[5] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2011, №4, с. 7

[6] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2010, №12, с. 5

[7] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2011, №10, с. 7

[8] Ёшлик/адабий-ижтимоий журнал, 2010, №10, с. 7





Другие материалы рубрики

16.12.2013 / 09:20:09

Михаил Булгаков. Загадки и сюрпризы "МАСТЕРА И МАРГАРИТЫ" - опыт независимого расследования.

Давайте спросим любого, кто хотя бы в общих чертах был знаком с романом М. Булгакова "Мастер и Маргарита" - кто же является носителем ДОБРОГО начала в его сюжете? Далее...

12.12.2013 / 14:16:45

"Златоуст" встречает друзей

Общественный клуб-музей "Златоуст" на Юнус-Абаде в широком кругу своих друзей отметил своё пятилетие и 55 – летие со дня рождения талантливого татарского поэта и писателя Рима Юсупова выходом двух его книг - повести "Безбожник" и сборника избранных рассказов, повестей и статей "Почти не придуманные истории". Далее...

11.12.2013 / 15:49:37

О неореализме в современной литературе

Руководитель клуба российской книги при библиотеке Российского центра науки и культуры в Ташкенте, преподаватель кафедры "Зарубежного литературоведения" Национального Университета Узбекистана Андрей Кучинский, провел увлекательную презентацию о современной русской литературе под названием: "Литература неизбежна, или лови позитив!!! " Далее...

11.12.2013 / 09:05:23

Жизнь студии молодых журналистов "Репортер" полна неожиданностей

На наших занятиях мы учимся многому. Особенно радуют очень интересные творческие встречи с известными мастерами пера. Каждая из них – большое событие для нас, начинающих журналистов. Так, недавно нашим гостем был замечательный журналист-историк и поэт - Айдын Гударзи. В минувшую субботу мы встретились с еще одним интересным журналистом и поэтом . Это был Платон Дюгай. Он поделился с нами секретами своего творческого мастерства и ответил на многие наши вопросы. Далее...

10.12.2013 / 14:39:58

Прензентация книги Улугбека Хамдама "Забытая мелодия ная"

На нашем литературном небосклоне появилась новая книга писателя Улугбека Хамдама с поэтическим названием: "Забытая мелодия ная", презентация которой состоялась 07. 12. 13 в русской секции СП Узбекистана. Далее...





14.11.2018 / 16:56:14
Персональная выставка народного художника Бахадира Джалала "…И тогда все началось" превосходит все ожидания
 
11.11.2018 / 00:37:01
В Центральном выставочном зале Академии художеств Узбекистана открыта выставка картин Николая Сергеевича Шина, посвященная 90-летию со дня его рождения
 


01.11.2018 / 23:15:49
Более 250 заявок подано на участие в кинофестивале PROlogue
 
31.10.2018 / 22:54:32
SCORPION – в кино с 1 декабря
 


14.11.2018 / 00:10:46
Израильские музыканты Иттай Биннун и Иван Цереснес с шоу "Ittai & the Toys"
 
13.11.2018 / 11:58:35
Не стало Ахмеда Хамидовича Джаббарова
 


16.10.2018 / 12:50:16
Пронзительное и точное рассуждение Михаила Жванецкого
 
09.10.2018 / 15:03:45
22 факта об основателе Фейсбука Марке Цукерберге
 

 
 





Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь Литература Мир знаний

© 2011 — 2018 Kultura.uz.
Cвидетельство УзАПИ №0632 от 22 июня 2010 г.
Поддержка сайта: Ташкентский Дом фотографии Академии художеств Узбекистана и компания «Кинопром»
Почта: info@kultura.uz
   

О нас   Обратная связь   Каталог ресурсов

Реклама на сайте