Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
28.01.2025 / 15:34:45
Искусство не знает границ и языковых барьеров. ВГИК - это безусловный Альма-матер для кинематографистов из разных уголков нашей планеты ,особое место духовного и творческого притяжения
Этот совершенно уникальное учебное заведение, старейший кинематограессионализма - честь для каждого студента. ВГИК - живой процесс передфический вуз в мире.Институс традициями, которые формировались выдающимися мастерами. И получать там знания и навыки профачи творческого опыта. В учебном театре этого заведения состоялся речевой спектакль "Кунтугмыш. Это узбекская романтическая поэма, сложившаяся в 18-19 веках. Одноименная постановка рассказывает о царевиче Кунтугмыше, о его пылкой любви к красавице Халбике, о судьбах двух влюбленных и их непростых испытаниях на пути к своим взаимным и искренним чувствам. Спектакль рекомендован для семейного просмотра, в нем есть юмор и звучит живая музыка, создающая неповторимый музыкальный и визуальный эффект. Артисты , занятые в постановке -студенты из Узбекистана ( национальная мастерская Фархада Махмудова, заслуженного артиста России, актера театра и кино , кинорежиссера. Режиссер- постановщик спектакля Елена Двизова, старший преподаватель кафедры сценической речи.
Студенты приехали из Узбекистана и сейчас они учатся на 4 курсе.
Спектакль несколько необычный и родился в результате подготовки к экзамену по сценической речи. По программе студенты обязательно проходят этот предмет, очень важный для актера. В самом начале обучения ребята не владели русским языком безукоризненно( среди студентов не только ташкентцы, но и жители Навои, Ферганы, Кашкадарьи), для которых русский язык не родной. Но благодаря слаженной работе в команде, мастерству педагога, общение в русскоязычной среде дали хорошие результаты. Спектакль звучит на русском и пропитан исключительно узбекским колоритом. И сочиняли его совместно педагоги с артистами.Поэтому эффект был поразительный, который ощутили зрители , с волнением наблюдающие за каждой сценой. "Кунтугмыш" - это речевой спектакль в жанре коллективного рассказа с элементами прямого актерского взаимодействия. В таких постановках одну и ту же роль исполняют разные актеры.Так и у нас не одна красавица Халбике. В сцене сна ее играет Розия Раймкулова, в сцене условия Сабина Рахманова, а в сцене встречи с Кунтугмышем роль переходит к Ларисе Медведевой, в сцене изгнания к Ясмине Гариповой, в сцене казни снова возвращается к Ларисе Медведевой. И Кунтугмыш, и Махи-бай, и Гурки-бай как персонажи переходят от одного актера к другому. Это азартный процесс, в который каждый привносит что-то своё, возникает яркое восприятие и развитие героев. Это постановка стала своеобразным экзаменом по сценической речи. Но в процессе родился самостоятельный, колоритный спектакль с национальным узбекским юмором и хорошо поставленной русской речью. Вот такой синтез обучения и творчества. Анализ опыта работы в узбекской мастерской , где был применим универсальный метод«Психомоторные координации – Дикция» несомненно оказался эффективным и действенным.Он одинаково успешно применим как в работе с соотечественниками, так и с иностранными студентами-актерами. По версии Константина Станиславского, будущие актеры Узбекистана все тщательнее фокусируют внимание на зависимости актерской дикции от внутреннего наполнения образа. Они сумели сделать речь сценически разговорной. Писатель Лера Манович, так выразилась про спектакль четверокурсников « Эпос , но не пафос». «Ехала домой после спектакля , раздумывала на тему причинно-следственных связей в узбекском эпосе. И пришла к очень утешительному выводу. Там же герои все время совершают ошибки, казалось бы, фатальные, но именно они ведут их к счастью. Вот, к примеру, братья , Махи-бай и Гурки-бай. Они же везде, где можно, выражаясь современным языком, “накосячили”: и на рынке, проиграв все вырученные деньги, и потом, решив сбежать, но именно благодаря этому родству характеров и поведения они и встретились. А потом, зачем Гурки-баю приспичило угонять ханский табун? Ведь все почти устроилось, и тут он совершает ошибку, которая чуть было не стоила им жизни. Но ведь не начни палачи их вешать, семья бы не воссоединилась.» История “Кунтугмыш” как бы говорит - не бойтесь следовать за своим сердцем и характером, быть собой. Ибо путь героя – это череда его ошибок. И очень радует, что в “Кунтугмыше” все заканчивается без больших потерь. В общем, по содержанию и замыслу очень полезный спектакль, заменяющий поход к психологу Что касается формы. Материал, на самом деле, очень сложный. Сказочные герои часто получаются однобокими, картонными. А здесь они живые и многогранные, отчасти за счет режиссерского приема, когда каждый персонаж не закреплен за конкретным актером, а, как и положено в сказке, принимает то одно, то другое обличье. За исключением рассказчика, который является блистательным хранителем истории, как бусины нанизывая остальных на нить повествования. Эпос и пафос почти всегда неразделимы. Что побеждает пафос? Юмор. В спектакле “Кунтугмыш” пафос побежден замечательной иронией. Начиная с выражения лиц визиров, и заканчивая вольной репликой пастуха “Не таджичь, давай по-узбекски”. Ну, а рассказчик (Камронбек Саидмуродов) – это воплощение ироничного и мудрого, словом, эталонно восточного отношения к жизни. Вот еще один отзыв о спектакле психолога Светланы Лялиной , который усиливает общее восприятие.
«Мои впечатления чисто зрительские. Я радовалась искренней работе ребят. Огоньки на сцене с горящими глазами и сердцами. Такой энтузиазм и задор возможен, наверное, только в молодости. Не наросло никакого тщеславия, не отравлены сложностями отношений в творческом мире. В зрительном зале только близкие благодарные зрители. Был хороший коннект. Это очень подпитывает обе стороны. Люблю на спектаклях слушать энергию зала. А после просмотра мы с подругой ещё довольно долго стояли в фойе и я наблюдала как ребята-актеры общались со своими близкими. Это было так душевно! Скромные молодые люди. Может это национальные особенности? Или мастер так группу собрал? Возникло однозначно чувство радости.» По признанию театроведа Нелли Гогут, студенты ВГИКа стройной, легкой, льющейся музыкальным ручейком речью выкликивают из небытия общественные и политические отношения древности (на самом деле и настоящего, и будущего), которые напрямую влияют на трагичную и одновременно счастливую любовную историю Кунтугмыша и Халбике, насыщенную приключениями и фантастическими событиями. И поэтому понятно, обоснованно и так правильно, что ни образ Кунтугмыша, ни Халбике, ни одного из персонажей не принадлежат одному актеру - их играют соответсвенно все юноши и все девушки. И одновременно эти герои принадлежат равно всем. Соединенный, объединенный разум, общая душа на всех. На сцене нет практически ничего- пара стульев, барабан… Но этого оказывается достаточно, чтобы сказать о главном. Поэтому так ярко играют в этом спектакле детали, вырастающие до масштаба символа - как например, протянутые через все сценическое пространство полотна, то закрывающие влюбленным глаза, «ослепляя их», то то связывая их друг с другом неразрывной нитью судьбы.Что удалось передать юным актерам во всей полноте - так это силу, решимость, непоколебимость упорства своих героев в достижении своей цели. И это большая победа этого спектакля.Нам останется порадоваться за наших талантливых ребят и ждать их возвращения в родной Узбекистан. Их опыт, мастерство , навыки , приобретенные во ВГИКе несомненно повлияют на развитие отечественного кинематографа.
Наталья Готова , Москва, специально для сайта «Культура Узбекистана»
|
|