Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
12.02.2019 / 23:38:06
Ко дню рождения Алишера Навои«Я жар души, в стихи вдохнув, мечтал, чтоб мысль мою тем жаром зажигало. И потушить огонь, что жег мне мысль, живой воды, наверно, было б жаль. О, если бы горение души всегда огонь свой мысли отдавало!» Этими словами великого узбекского поэта Алишера Навои открылась встреча в культурном центре «Хесед» , посвященная годовщине со дня рождения А.Навои, основоположника узбекской классической поэзии , узбекского литературного языка, Почетным гостем здесь стали народный артист Узбекистана и сын известного узбекского композитора, академика Юнуса Раджаби, который всю свою жизнь посвятил изучению народной и классической музыки и популяризации творчества Алишера Навои. Хасан Раджаби является верным хранителем бесценного музыкального наследия своего отца, подарившего вторую жизнь газелям Алишера Навои. В гостеприимном Доме-музее Юнуса Раджаби часто звучат поистине бессмертные песни на стихи поэта и его сына Азиза, который возглавляет «Ансамбль Раджаби», который исполняет любимые газели Алишера Навои. В Поэтической гостиной «Хеседа». Основными исполнителями были Хасан Раджаби, исполнивший макомы на стихи Навои, и Адель Чилякова, известный поэт и режиссер, которая представила литературно-музыкальную композицию, включившую ее новые переводы газелей А.Навои, австрийского поэта Э.М.Рилке, американской поэтессы Сары Тисдэйл, собственные стихи , а также посвящение поэзии Осипа Мандельштама и И.Бродского. В этой программе звучали также произведения Салиха Абсалямова, члена Союза композиторов Узбекистана, представившего музыку на сонеты В.Шекспира, Ирина Парамонова, прочитавшая стихи Навои в переводе А.Файнберга. Зинаида Молдавская, выразительно читала стихи Лермонтова, пианистка Надежда Рубинчик исполнила композицию на темы музыки Н.Таривердиева. Прозвучали также «Вальс» Г. Свиридова (к повести Пушкина «Метель») и музыка Бородина из оперы «Князь Игорь». Много сил приложила для того, чтобы вечер прошел на высоком творческом уровне его режиссер Фарида Бобрик. Зрители, наполнившие до отказа зал культурного центра, стали не только слушателями, но и соучастниками концерта, когда Хасан Раджаби передал слово Адели Чиляковой, поблагодарив ее за переводы газелей А.Навои, которые он теперь будет исполнять. Адель Чилякова мастерски исполняла собственные и переведенные ею стихи, рассказывала о поэтах и их нелегкой судьбе, затрагивая сердца зрителей, а благодарные зрители выражали свое признание, подпевая и оставляя для себя листы с ее стихами. Б. БОРИСОВ
|
|