Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое.

Ru   En

Поиск по сайту
Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь
Литература
Мир знаний
01.03.2021 / 19:34:45

АДЕЛЬ ЧИЛЯКОВА: СВОИМ ИСКУССТВОМ ПРИКАСАТЬСЯ К СЕРДЦУ ЛЮДЕЙ


Имя Адели Чиляковой в творческом мире хорошо известно. Её таланты ценят не только в Узбекистане. Она лауреат международных и республиканской премий Узбекистана, России, Чехии. С каждой созданной ею публикацией или переводом стихов, реализацией творческого проекта, спектаклем, поставленным её «Арт-Студией-Свет», выступлением перед большой аудиторией, встречей со зрителями разных поколений, поражаешься, как много она успевает делать, как искусна и изящна ее любая работа, насколько разносторонни интересы и разнообразна аудитория, заполняющая её выступления и мероприятия. Адель Чилякова, доктор философии, получившая образование в двух всемирно известных университетах – в МГУ им. Ломоносова в Москве и в Карловом университете в Праге, - известна также как научный работник и руководитель проектов, публицист и искусствовед, драматург и режиссер, поэт и переводчик стихов.

Работая старшим научным сотрудником на факультете журналистики Карлова университета в Праге, она вместе с Союзами журналистов Чехии и Словакии, во главе тандема научных работников, организовала в Праге международный общегосударственный семинар по актуальным вопросам журналистики. Семинар получил высокие международные оценки и отзывы. Карлов университет издал сборник из материалов семинара, а также учебные монографии А.А.Чиляковой.

В Узбекистане она создала просветительно-художественный проект «Планета – наша общая Родина» и театр-лабораторию «Арт-Студию-Свет», которые уже 12 лет на благотворительной основе обогащают культуру, просвещение и искусство не только Узбекистана, раздвигая рамки культурного диалога разных стран и гармонизации межчеловеческих, межнациональных и межконфессиональных отношений, служат культурным мостом через Восток+Запад+Север+Юг. В 2013 г. Премьер-министр и министр Министерства иностранных дел Чешской Республики вручил в Чернинском дворце Пражского Града Адели Чиляковой Международную премию «Gratias agit» за расширение доброго имени Чехии за рубежом. Среди лауреатов этой премии – видные деятели науки, искусства, культуры, дипломатии, духовенства разных стран мира. Адель Чилякова – первый лауреат этой престижной премии на территории Центральной Азии.

Российский союз писателей в 2021 году наградил ее медалью «Иван Бунин 150 лет» за вклад в развитие современной русской литературы и издал её стихи и переводы из поэзии Алишера Навои в Альманахе «Поэт года 2020».

А в Узбекистане зрители и поклонники таланта Адели Чиляковой спонтанно собрались, вручную изготовили и вручили ей Приз зрительских симпатий в 2017 году.

Также благотворительно она создала более 100 эссе, рецензий, обзоров, репортажи, научные статьи из области культуры, искусства, философии и общественных наук Узбекистана, России, Чехии, Словакии и других стран мира и вошла в золотой фонд журналистики Узбекистана.

В 2018 г. она разработала научный проект «В поддержку устойчивого развития (ООН), философии Возрождения и синергетического воссоединения евроатлантических и российских философских направлений и школ и Модели просвещённого ислама, народа и личности, гражданского общества и государства». Материалы проекта известны также под названиями «Восток + Запад + Север + Юг через синергетику общечеловеческих ценностей», «Проект в поддержку Президентских решений и документов ООН», «К задачам и методам устойчивого развития» и др.

Предлагаем вниманию читателей беседу, участниками которой вместе с А.А.Чиляковой стали А.Е.Слоним, ведущий режиссёр Государственного Академического Большого театра им.А.Навои, поэт и публицист, заслуженный деятель искусств Узбекистана; Р.А.Абдуллаев, композитор, лауреат Государственной премии Узбекистана, заслуженный деятель искусств Узбекистана, председатель Союза композиторов и бастакоров Узбекистана; Г.В.Мельникова, известный диктор телевидения, народная артистка Узбекистана; С.Д.Артыков, режиссёр и заслуженный артист Узбекистана; А.А.Батыков, живописец и сценограф-постановщик, заслуженный работник культуры Узбекистана, С.Г.Турсунбаева, председатель МЖОФ «Женщина Востока», и Посольство Чешской Республики в Узбекистане, посредством рецензий и отзывов, уже ранее опубликованных в официальной прессе и источниках.

- Адель Абдурахмановна, какова судьба Вашего международного проекта?

- Уже в 2018 году Министерство культуры и Министерство юстиции Узбекистана одобрили мой проект и рекомендовали к реализации. Проект ранее заказал у меня Н.М.Мухаммадиев, бывший директор Республиканского Интерцентра, предварительно обсудив идею с Министерством культуры Узбекистана, но после внезапной смерти Н.М.Мухаммадиева в 2017 г. и наступившей смены кадров мой проект остался «висеть в воздухе». Но я не перестала над ним работать. Проект масштабный, и предлагает использовать конкретные научные методы и механизмы для преодоления разобщённости в решении глобальных и актуальных проблем мира, а также в отношениях народ и государство, гражданское общество, личность и государство, демократический диалог, свобода слова и законность. Проект содержит предложения по созданию кибернетической системы и программы всеобщего диалога и механизма действий, стимулирующих человека как личность к участию в едином процессе взаимообучения, саморазвития и креативного действия. Это необходимое условие устойчивого развития мира, реального осуществления государственных и международных документов и предотвращения глобальных катастроф. Проект использует достижения современного, прогрессивного мышления, науки и коммуникации и – соответственно – для его реализации необходимо преодолеть рутину бюрократического мышления. Апробация и внедрение проекта связаны с РЕАЛЬНЫМ переходом к новым методам работы и мышления, к тем инновациям, к которым призывают Президентские документы и реформы, современная общественная наука в  мире в целом. Министерство культуры Узбекистана уже в 2018 г. отметило важность этого аспекта моего проекта и рекомендовало к реализации.

Моим проектом заинтересовались за рубежом... Хочу поблагодарить тех, кто верил и поддерживал мой проект. Например, профессор и академик Рустам Абдуллаевич Абдуллаев обратился с письмом к координатору ООН в Узбекистане с просьбой поддержать мой проект: «Мы просим поддержать деятельность и проект «Планета – наша общая Родина» и его составную часть… Автор и руководитель проекта Адель Чилякова, доктор философии, писатель, режиссёр, научный работник, успешно проводит культурно-образовательные мероприятия, спектакли и встречи, посвящённые культурной и образовательной политике ООН. Мы со своей стороны готовы и далее оказывать проекту поддержку».

Саодат Гафуровна Турсунбаева, председатель МЖОФ «Женщина Востока», депутат, написала в своём письме, адресованном Общественному фонду поддержки и развития масс-медиа: «Предлагаем к Вашему рассмотрению инициативу Чиляковой А.А. – инновационный международный научно-просветительский проект «Философия Нового Возрождения, синергетика, духовный синтез и устойчивое развитие мира», с Моделью просвещённого ислама, предложенной Президентом Ш.М.Мирзиёевым, в многоконфессиональной, многонациональной и демократической гармонизации мира. Проект является продолжением известного Международного проекта «Планета – наша общая Родина», в котором участвовал и Фонд».

- В Вашей общественной и творческой деятельности существует редкая взаимосвязь и гармонизация многонационального и многоконфессионального, научного и гуманитарного, диалог личности с широкой аудиторией, диалог ума и сердца, люди приходят на ваши мероприятия, невзирая на непогоду! Раскройте, пожалуйста, в чем секрет такого притяжения?

- Это притяжение взаимное. Я люблю и уважаю зрителей, обращаюсь к их уму и сердцу, не поучаю, но веду диалог о философии духовных ценностей, о лирике мировой поэзии, музыки, живописи, о действе, наполненном юмором или саркастическим смехом …

Пандемия подтвердила, что наряду со здоровьем физическим необходима забота о здоровье духовном, душевном, ментальном. Разумеется, с соблюдением правил общения. И мы черпаем силу в зрительской поддержке…

Вот также непосредственно и озарённо А. Чилякова построила свой изящный сценарий многогранных, многоуровневых связей из разных тем, жанров и эпох, объединённых внутренней философской идеей и образной метафорой в незабываемой «Навоиане – перекличке эпох и народов», передав языком поэзии, музыки и живописи гуманную, общечеловеческую и вневременную суть философии Алишера Навои в феврале 2021 года, накануне его 585-летнего юбилея, и включив в программу свои переводы из поэзии А.Навои и других народов мира. Вместе с А. Е. Слонимом, ведущими артистами и музыкантами ГАБТ им.А.Навои, Государственного театра оперетты, с композитором и музыкантом Алиной Алибековой, с учениками и педагогами из РСМШ им.Успенского она подарила восторженным зрителям новый шедевр, объединивший идею вселенской гармонии и художественного профессионализма. Поэтическо-музыкальный венок, посвящённый А.Навои, раскрылся в особом звучании, когда основополагающие ценности и идеи поэта и мыслителя, стремящегося объединить в гармонию божественное и человеческое, находили отражение в стихах, музыке и живописи современности. А образной метафорой в сценарии и постановке явилась тема дождя. Дождь, который может смыть с лица Земли человечество: «А после всего этого дождь…» (Йехуда Амихай); или дождь очищающий «Прольётся чистый ясный дождь на души закопчённые от сажи» (Ян Скацел); дождь, переходящий в заснеженную память прошлого (Андрей Слоним: «По памяти заснеженной моей», «Идут белые снеги» - музыкальная композиция Людмилы Слоним на стихи Е.Евтушенко в исполнении ведущей солистки ГАБТ Рады Смирных). И, наконец, дождь, примиряющий Прошлое с Настоящим и Будущим, прозвучал в песне, написанной на Ваши стихи «Гимн жизни» композиторами Русланом Джабаровым и Салихом Абсалямовым, в талантливом исполнении ведущей солистки Театра оперетты Ульяны Семёновой: «На окне нашем снежные розы и хрустальные струны дождя. Дай нам, Боже, спеть все наши песни…».

Не случайно заполнялись залы театров, Государственной консерватории, Государственной библиотеки им. А.Навои, Союза композиторов и бастакоров Узбекистана, Республиканского Интерцентра, музыкальных и других школ и разных культурных центров и клубов на выступлениях и мероприятиях, организованных А. Чиляковой.

- Я видела, как зрителям не хотелось расходиться и после завершения «Навоианы – переклички эпох и народов»,  я, к слову, была одной из них. Наше общее настроение выразила народная артистка Узбекистана Галина Мельникова, которая потом выступила и сказала: - «Программа прошла на грани пронзительности, трогательности, и стала мощным мостом, соединившим целые эпохи. И доступной эта поэтическая жемчужина становится благодаря переводам…сценические и поэтические номера, творческий подход людей, задействованных в нём, проникли в самой сердце…».

- Должна заметить, что большую роль играет и метод мультимедийности, которым я пользуюсь с самого начала создания «Арт-Студии-Свет».

- Пожалуйста, расскажите подробнее об этом методе?

- Тому, чтобы постановка прошла «на одном дыхании», способствует построение ее сценария в форме единой мультимедийной композиции, включающей просветительную и художественную часть, декламацию стихов, музыкальные произведения разных жанров, нередко и мини-сценку, хореографию, выставку, презентацию новой книги, кадры из видеофильма или исторического фильма.

Цель такого синтеза – не просто шоу-эффект, это стремление донести до зрителей в максимально возможной мере и за короткий срок (1,5 часа или меньше) гармонию рационального и эмоционального диалога, идеи мира, добра и новые знания. И это требует большой подготовки, профессионализма, знаний…

- Добавлю, и любви к зрителям…Я помню, в 2016 году Вы с большим успехом поставили в престижном театре «Ильхом» свою пьесу «Добрый солдат Швейк» как адаптацию сатирического антивоенного романа чешского классика Ярослава Гашека. И сделали это блестяще с коллективом друзей и поэтов, которые раньше никогда в театре не играли.

А сейчас предоставим слово заслуженному артисту Узбекистана и режиссёру Суръату Артыкову, который написал в своей рецензии «Как солдат Швейк без оружия завоёвывает нашу публику»:

«Адель Абдурахмановна Чилякова, талантливый литератор и постановщик театрального действа, подарила нашей публике драгоценность, играющую цветами драматургической, музыкальной, хореографической, исполнительской и видеоречи в едином ансамбле театрального действа! А хореографическая мизансцена помогла донести до зрителя душевную боль мира безумия, в котором правит насилие и войны. При этом именно в театре «Ильхом», специфика которого требует живого общения со зрителем и безжалостно раскрывает в игре любого исполнителя фальшь и неправду. Спектакль «Добрый солдат Швейк» стал событием в культурной жизни Республики, и наша публика ждёт его продолжения и реприз в театрах Узбекистана. А может быть, и не только Узбекистана. В любом случае хочется видеть дальнейшие постановки Адели Чиляковой, в её работе есть и сердечное тепло, и свет идеи, которые нередко пропадают у многих профессиональных режиссёров».

- Большую роль в успехе спектакля сыграла и работа художника А.А.Батыкова, который создал к нему замечательные декорации и картины. Кстати, сценограф А.А.Батыков сказал о Вашей работе: «высокий профессионализм автора и режиссёра пьесы, удивительная способность А.А. Чиляковой абсолютно чётко знать, чего она хочет от каждого артиста, художника, исполнителя, необычайная трудоспособность, умение подобрать и воспитать актёров». Адель Абдурахмановна, какие ещё ваши пьесы ожидают постановки?

- «Азиз и Зулейха», «Новая Саломея», «Корупобанкрот» - это современная адаптация пьесы «Банкрот» известного татарского драматурга Галиаскара Камала. В работе находятся пьесы по произведениям российских писателей братьев Стругацких и немецко-чешско-еврейского писателя Франца Кафки.

- Вы перевели около 30 стихов известных поэтов Узбекистана, включая 5 газелей великого Алишера Навои. Помню, на заседании Клуба «Майсара» литературная критика во главе с профессором Насирулло Миркурбановым назвала ваши переводы «великолепными» и призвала продолжать их.

- Да, встречи и дискуссии в Литературно-музыкальном клубе «Майсара» способствовали развитию моей поэзии, прозы и научных разработок.  Высокую оценку получили и переводы из поэзии Чехии, Словакии, Татарстана, Азербайджана, Израиля, Германии, США, Великобритании, Швейцарии. А Посольство Чешской Республики в Узбекистане вместе с Издательством Государственной библиотеки им.А.Навои издало в 2017 году сборник переводов «Жемчужины чешской поэзии», включивший стихи самых значительных чешских поэтов прошлого и современности, которые ранее не были на русский язык переведены.

- Чем порадуете читателей в 2021 году?

- Российский Союз писателей включил мои стихи в новую Антологию русской поэзии. А что касается моего научного проекта, то планируется международная научная конференция.

- Большое спасибо за интереснейшую беседу!

В заключение - слово Андрею Евсеевичу Слониму. Вот несколько строк из его рецензии на стихи и переводы А.Чиляковой, поскольку они очень точно, ярко и эмоционально передают суть ее творчества:

«…И это соцветие устремлений далеко неслучайно и глубоко органично. Оно свидетельствует как раз об особой целостности склада души Адели Чиляковой, её самобытных взаимоотношений с большим и малым мирами, окружающими её натуру. Ее стихи пронизаны насквозь страстным желанием автора постигнуть самую суть места Человека в нескольких «пространствах», его окружающих. Первое пространство – это истинная Вселенная во всей её необъятности…Но второе пространство – совершенно иной «малый космос» души человеческой – органично достраивает это соотношение и представляется миром не менее бескрайним и недопознанным. А третье пространство – это тревожный, неустойчивый мир окружающей каждого из нас жизни на нашей Земле. …Вчитываясь в строки её стихотворений, отмечаешь одно из важных свойств поэтической позиции автора: ни в одном стихотворении не ощущается расхожего «поэтического эгоцентризма», столь явственного сегодня, к сожалению, у большого числа авторов. Напротив, в ткани каждого из стихотворений, песен, переводов – ощущается именно неделимая НЕРАЗРЫВНОСТЬ Человека и Вселенной – как великой и бескрайней, так и «вселенной духа», – и точно так же – в соотношении с судьбами и жизнями всего земного, что окружает нас».

Беседовала  Ольга САВЕЛЬЕВА.

СНИМКИ Ю.ПОЛЯНСКОГО, БРАТЬЕВ РАЕВСКИХ И С.СВИРИДОВА.





Другие материалы рубрики

01.03.2021 / 19:21:03

В год юбилея Навои российские ученые готовят к изданию каталог его рукописей в собраниях Казани

О новом проекте рассказал зам. директора Государственного музея Востока в Москве Илья Зайцев на прошедшей в г. Оренбурге Международной видеоконференции "Культурное наследие народов Евразии: вехи истории", посвященной 580-летию со дня рождения великого поэта и мыслителя, основоположника узбекского литературного языка Алишера Навои (1441–1501). Далее...

24.02.2021 / 20:18:41

В Оренбурге отметят юбилей великого поэта Востока Алишера Навои

26 февраля 2021 г. в российском городе пройдет Международная видеоконференция "Культурное наследие народов Евразии: вехи истории", посвященная 580-летию со дня рождения великого поэта и мыслителя, основоположника узбекского литературного языка Алишера Навои (1441–1501). Далее...

21.02.2021 / 17:38:40

ЛиТО "Данко": ОТ ВСЕЙ ДУШИ – О ДЕТСКОЙ ПИСАТЕЛЬНИЦЕ

Необычайно добрая, глубоко прочувствованная атмосфера царила в гостиной известного в Ташкенте, любимого многими горожанами мемориального музея композитора Сулеймана Юдакова в третий вторник февраля (16-го числа), когда в ней собрались участники и гости литературно-творческого объединения (ЛиТО) "Данко". Далее...

10.02.2021 / 18:11:23

Литературная гостиная музея С. Юдакова: "И МУЗЫКА, И СЛОВО…"

Гости, собравшиеся в уютной литературной гостиной ташкентского мемориального музея композитора Сулеймана Юдакова, завороженно слушают музыкальные фрагменты… Что ж, это вполне ожидаемо для "музыкального" музея. Только вот тема вечера, организованного в рамках работы ЛиТО "Данко" при Русском культурном центре Узбекистана, звучала вполне литературно – "К 130-летию со дня рождения поэта Осипа Мандельштама". Далее...

08.02.2021 / 17:50:11

"Архивариус осени" поведал о своей новой книге и газелях Алишера Навои в РЦНК в Ташкенте

Творческая встреча с поэтом, переводчиком, литературным критиком, членом СП Узбекистана, ныне заслуженным обладателем ордена "Дустлик" Николаем Ильиным состоялась в РЦНК в Ташкенте и осветила почти весенний солнечный день яркими красками и тихой сокровенной мелодией осени. Далее...





18.12.2024 / 18:15:52
В этом году на Международной биеннале детского рисунка "Радости Ташкента" будет экспонироваться более 2600 творческих работ, из них 2000 картин детей из Ташкента, других областей республики и Каракалпакстана
 
08.12.2024 / 14:40:58
REGENERATION PROJECT ОБЪЯВИЛ О НАЧАЛЕ СОВМЕСТНОЙ АРТ-КОЛЛАБОРАЦИИ REGENERATION ART SPACE С TASHKENT CITY MALL
 


17.12.2024 / 18:01:06
Алексей Франдетти назначен художественным руководителем ГАБТ им. Алишера Навои
 
17.12.2024 / 12:24:31
В Ташкенте завершились премьерные показы оперы великого немецкого композитора Георга Фридриха Генделя "Tamerlano". И это стало большим событием в культурной жизни нашей столицы
 


22.12.2024 / 15:11:58
Закончился съемочный период нового фильма Зульфикара Мусакова под рабочим названием "Сны о Фудзияме
 
21.12.2024 / 14:19:38
Снял за 24 часа, покорил навсегда!
 


22.12.2024 / 14:26:22
В рамках Большого фестиваля в честь 10-летия образования Государственного симфонического оркестра Узбекистана под управлением Камолиддина Уринбаева, состоялся концерт Камерного оркестра "Туркистон" с участием музыкантов из США
 
17.12.2024 / 10:52:56
Студенты из Узбекистана покорили сердца уханьцев
 

 





Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь Литература Мир знаний

© 2011 — 2024 Kultura.uz.
Cвидетельство УзАПИ №0632 от 22 июня 2010 г.
Поддержка сайта: Ташкентский Дом фотографии Академии художеств Узбекистана и компания «Кинопром»
Почта: Letter@kultura.uz
   

О нас   Обратная связь   Каталог ресурсов

Реклама на сайте