Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
03.08.2019 / 15:10:52
В Нью-Йорке издана новая книга нашего земляка, писателя Павла Шуфа "Дорогу не обгонишь". В ней собраны очень впечатляющие афоризмы и строфы этого талантливого автораСовсем недавно у нас была счастливая возможность представить посетителям нашего сайта предыдущую книгу этого автора, изданную в США , которая называется «Хайям в Афинской школе». Ее отличают , как и новое произведение «Дорогу не обгонишь», не только очень интересное содержание, но и стремление с помощью поэтических строчек проникнуть в глубину истории, понять реалии сегодняшнего дня, очень запоминающиеся образы главных героев. Очень впечатляют также высокий полиграфический уровень этих изданий , отличные иллюстрации и хорошая работа дизайнера. Павел Шуф прислал к нам в редакцию свою новую книгу с предисловием известного ташкентского искусствоведа, писателя Лейлы Шахназаровой -- «Бегу мундиров, колпаков и ряс…», или избранная десятина (от редактора-составителя». Предлагаем его вашему вниманию. «...С годами, он все меньше воспринимает себя поэтом, все больше приходя к выстраданному амплуа афориста («Когда б вы знали, из какого sorrow...*»). В письме, присланном мне сегодня: «Когда Ежи Лец забрался на самое высокое облако, сверху приветливо помахали». Что может быть сказано точнее о самом Павле?..». Я написала это, представляя в свое время читателям сайта «Письма о Ташкенте» подборку стихов Павла Шуфа. Уже то скупое знакомство открыло многим, кто знал его творчество прежнего, ташкентского периода (в основном произведения для детей и юношества), – иного Шуфа. В США, куда Павел Ефимович эмигрировал в 1992-м, один за другим выходят сборники его афоризмов, поэм, эпиграмм, бурлесков, сатирической поэзии, фаблио... И каждая из этих книг раскрывает писателя Шуфа по-новому, неожиданно и ярко. Впрочем, так ли неожиданно? Скорее, наверно, все-таки закономерно – для всех, кто в Ташкенте по-настоящему знал Павла Шуфа. Шуфа – афориста и остроумца, мастера словесной игры (прерогатива интеллектуалов!); человека с острым глазом и безошибочным филологическим слухом, наконец – любителя лукавых парадоксов и ниспровергателя любых прописных истин. Итак: состоявшийся, признанный автор, готовящий к печати очередной сборник – избранное из всего опубликованного в эмиграции... Таким он предстал, когда мы снова встретились, благодаря Интернету, в 2005-м. Тогда казалось, что Павла Шуфа, вновь обретенного давнего друга, я знаю достаточно хорошо. И как же заблуждаюсь в этом – поняла лишь тогда, когда он, – мастер, автор около трех десятков книг, с собственным огромным редакторским опытом, – доверил составление и редактирование этого нового сборника – другому человеку. Мне. Удивительным, радостным и трогательным открытием обернулась для меня эта работа. Открытием человека вроде бы давно знаемого, неизбывно близкого по духу и душе, – и совсем по-новому талантливого.
...А ведь судьба была и мне обещана... Что ж ныне – и штормит, и одинок, И жизни мед – целительные женщины, – Как палубы, уходят из-под ног?..
Так неожиданно, – хочется сказать – беззащитно – раскрывается прежний и одновременно – незнакомый Шуф в стихах и афоризмах, составивших книгу, которая сейчас перед вами. Непринужденный острослов, с изящным и легким даром каламбуриста, – и мудрец, поражающий глубиной философских прозрений в щемяще-горьких, выстраданно-ироничных афоризмах. Едкий, язвительный памфлетист – и тонкий, даже изысканный лирик, каждое стихотворение которого – своеобразный коан, доверительно обращенный к читателю-другу.
Как пору назвать, когда глохнут слова, А ты – все еще не немой, И белая осень вступает в права Считаться зеленой зимой? Интеллектуал, не устающий восхищать энциклопедической эрудицией – и обожающий со школярским озорством «как волка – Мюнхгаузен, вывернуть фразу», приглашая равного собеседника разделить с ним это удовольствие! И одновременно – мизантроп, знающий насквозь человеческую природу и ничуть в ней не обманывающийся...
...Эй, Бухгалтер! Что осталось? Как легла цифири карта?.. Предварительная ль старость Окончательного старта? Предварительные ль хляби Окончательной пустыни?.. Предварительные ль ***ди Окончательной святыни?..
И вдруг – по-юношески открытый романтик, с безоглядной жадностью верящий жизни:
Пусть меня любовь и не спасла, – Требую, презрев угрозы ада: Будь сильней Звериного Числа, – Хрупкое Число Шахерезады!
А еще – тот самый «образованный человек с больной совестью»...
Век-марафонец вдаль бежит, И вновь, не исчерпав лимита, Уйти стремится Вечный Жид От вечного Антисемита.
...Но я, кажется, уже отвлекаюсь от представляемого читателю текста и перехожу на личности. Вернее, Личность. И – тысячу ликов автора этой книги, рукопись которой уложилась в двести с небольшим страниц. Строго говоря, «Дорогу не обгонишь» – не вполне то, что называют «новой книгой писателя». Хоть в нее вошло немало и написанного в самое последнее время, нигде пока не публиковавшегося, – но в основном составили сборник вещи, вошедшие в изданный в США декалог «Империя шуфств» (2001–2006). Боюсь представить, сколько писательской и человеческой решительности, понадобилось Павлу и для того, чтобы предложить мне – пусть и другу, и редактору, которому он доверяет, – выбрать из всего, написанного им за многие годы, – а это, ни много ни мало, двенадцать сборников! – лучшее. То, что более прочего достойно, по моему(!) мнению, войти в новое издание, в некотором смысле – книгу, квинтэссенцию творчества полутора «американских» десятилетий. Думаю, что это решение не только нелегко далось ему, но и заставило позже не раз раскаяться в своем великодушии (правда, породив пронзительное стихотворение «Десятина для редактора»):
...Мне мой век отпустил и прозренья, и бред, И содом, и томленье – подняться Из трех тысяч страниц мне предписанных лет, Где для вас – только двести пятнадцать.
Но, сгустив мою жизнь, – ведь не грех сохранить Тайну мантры и правду молений, Коль взимаете двести пятнадцать страниц – Десятину с моих накоплений? ...И пока вы юны вне времен и границ, А ваш сон эротичен и чуток, Я прошу эти двести пятнадцать страниц Сократить – до пятнадцати суток.
…И все-таки настал день, когда автор и редактор пришли к согласию. Непростая работа над непростой книгой закончена.
…Зарыв талант, познаешь ты Кротов небесной красоты.
Нет, автору этих слов «познать» подобное не придется. Потому что новая книга состоялась и пришла к читателю, как до этого пришли уже его стихи и отточенные, виртуозные афоризмы.
«В непристойном предложении меньше зла, нежели в бесталанном абзаце». (Чего уж проще и точнее…)
«Далеко не каждый имеет право верить в Бога». (…Н-да, и с этим спорить трудно...)
«Человек с его архитектоникой и функциями – самый совершенный макет тюрьмы». (Страшно…)
«Идеалы должны стоить того, чтобы их предать». (Собственно, на что он намекает?..)
«Трудно сопрягаться не с человеком, а с выстроенным им собственным эвфемизмом». (Это уж не в мой ли адрес?!..)
«Разочаровавшийся во всем Богатый Внутренний Мир утешается тем, что начинает обретать внешность». (Ну, это уже, знаете, посягательство на прайвиси!..)
«Личная жизнь – еще не повод для биографии». («Маг словес, седой вагант, – ах, зачем вы интригант!..»)
«Если вы такой умный, то почему вы до сих пор не шут?..» (Не шут? Или… не Шуф? Ого, кажется, склонность к каламбурам заразительна…) Но ведь, если чуть перефразировать еще одну максиму того же автора, сказанную об афоризме, – и роман, в сущности, – не более чем черновик каламбура. Во всяком случае это именно так в «Империи шуфств». …Наверное, и в самом деле нельзя обогнать дорогу по имени Время. Но есть «Дорога…» Павла Шуфа. И значит, дорога – вечная и прекрасная дорога, именуемая Творчеством, – продолжается. …Невкусен в хоре я и переперчен соло, Бегу мундиров, колпаков и ряс. И на щеках моих – не разносолы, Поскольку я всплакнул всего лишь раз.
Человек, написавший эти строки, имеет право сказать о себе и так: «Стихи и афоризмы – уста боли». ___________________________ *Sorrow (англ.) — печаль, грусть, горе ___________________________
|
|