Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
15.11.2023 / 10:46:19
ЗЕМЛЯ ПОД БЕЛЫМ КРЫЛОММосты дружбы: Узбекистан – Беларусь Николай ИЛЬИН Николай ИЛЬИН – канд. пед. наук, доцент, поэт, литературовед, переводчик, член СП Узбекистана. Окончил ТашГУ (ныне НУУз). Автор нескольких поэтических книг и сборника литературоведческих статей по узбекской и русской литературе, теории и практике перевода «Пересекающиеся параллели».
Встреча с другой страной и народом всегда начинается с визуального восприятия, с картины для глаз. Простор и воздух – вот первое впечатление от увиденного в Беларуси. И это не только аэропортное пространство, естественно, открытое. Столичный город, в отличие от всех столиц мира, распахнут и широк под оперением белых облаков, как Полесье под крылом аиста. Широкие улицы, просторные площади и повсюду – воздух, лесной воздух. А дорога, идущая среди гармоничных и легких берез и елей, настраивает на красивое, приближает к ожидаемому – встрече с друзьями. Для нас, узбекистанцев, скользящих по этой дороге, это были минуты воспоминаний, даже у тех, кто здесь никогда не бывал. Память о некогда едином евразийском конгломерате, о встречах с белорусами, о великих именах, прочитанных книгах. А у кого-то, как у писателя и редактора Кучкара Наркабила, память о близких, на долю которых выпало полить кровью землю, извечно противостоящую злу. Именно здесь чувствуешь то средоточение земного пространства, где суждено гаснуть злому огню мировых нашествий. И конечно, глядя на белорусский пейзаж за окном, вспоминаешь имена великих белорусов – писателей и мыслителей. Задаешься вопросом: «А кого ты помнишь?» Из дальних – Франциска Скорину, Симеона Полоцкого. Потом Янку Купалу, Максима Богдановича, Якуба Коласа, Василя Быкова, Владимира Короткевича, Олеся Гончара, Максима Танка. Все их книги читаны и перечитаны, еще тогда… Тогда, конечно, на русском, а теперь уже и на узбекском языке. Весь ХХ и нынешний век узбекская литература напряженно впитывает, словно вдыхает, мировую культуру, великую книжность. И почти нет значительных узбекских авторов, кто не привнес бы в культурную сокровищницу своей страны прочитанное им на другом языке, не стал бы усердным переводчиком, и не только из классики, но и из современной литературы: Алесь Карлюкевич, Елена Стельмах, Виктор Шнип, Михаил Поздняков и др. Я не вел дневника о нашем пребывании в Беларуси, но воскрешаю то впечатление, которое осталось в моей памяти, как остается поразившая тебя картина, мираж или северное сияние, оставшееся в тебе навсегда. А поразили прежде всего люди – удивительное содружество людей, добрых, чутких и терпеливых, сохранивших душевный мир и теплоту вопреки всеожесточающей и разрушающей силе военной истории. Примеры? Их множество. Может, сами белорусы этого совсем не замечают. В супермаркете в ответ на вопрос «А где мне найти то-то и то-то?» уборщица оставляет свою швабру и тряпку и почти за руку ведет меня к каким-то дальним прилавкам, знакомит с продавцами отдела, извиняется, что дольше не может меня сопровождать, а продавщицы целым консилиумом решают, какую именно колбасу мне стоит съесть сегодня, а какую отвезти домой. Белорусы, может, для вас это привычно? Счастливые вы люди! И то, что машины у вас терпеливо пропускают всех пешеходов – это тоже обычно? А где еще есть такое? И понимаешь, что значимость национальной культуры определяется не только так называемым историческим наследием с его художественной значимостью, но тем, как оно укоренилось в душах людей, в сердце живого народа. Задумываешься, каким словом определить эту доброту, ибо это не просто доброта, это – любовность. Обо всем этом мне хотелось сказать до описания литературных встреч, когда мне практически впервые довелось услышать звучание белорусской речи, увы, не столь часто слышимой в городе. У наших хозяев наблюдалось замечательное смешение русского и цокающе-гакающего белорусского словозвучия, подобного пенью лесного ручья, мягким всхлипам болотистой травы, чуть приглушенным гортанным всплескам пения лесных птиц. И такая радость, что многое понятно, и так замечательно, что чуть по-другому. Ведь другое – тоже наше, общее!.. Встреча в Союзе писателей… Очное знакомство, дружеский и профессиональный разговор. И тут же газета «Література и мастацтва», целиком посвященная писательскому Узбекистану. Мы тоже всегда стараемся публиковать что-то о наших гостях, их произведения, но чтоб весь номер… Наши коллеги пришли в изумление, забирали номер за номером, чтоб показать по приезде всем причастным, всем упомянутым. И, конечно, знакомство с самим председателем Союза Алесем Карлюкевичем, который поразил нас сочетанием домашнего гостеприимного добродушия и наблюдательности глубоко мыслящего и отлично понимающего многие стороны непростой сегодняшней жизни человека. Обаятельность, умение держаться по-дружески здесь у каждого очень естественны. Мы все почувствовали эмоциональное тепло и душевную расположенность. А потом встреча в Государственном музее истории белорусской литературы… Краткий рассказ хозяев, за которым ощущалось знание еще очень многого и досада, что не успевается все это поведать. Мы фотографируем, записываем, задаем вопросы. Потом едем на симпозиум «Писатель и время». Название вполне традиционное, но, как известно, «время» меняется – всегда разное, а сейчас особенно. Для нас было важно обнаружить общее, совпадающее в задачах литературной жизни наших стран: найти пути формирования читающего поколения. В Узбекистане это общегосударственная задача, утвержденная президентскими указами. Ощущаем, что приехали не только общаться и строить планы, но учиться друг у друга, перенимать опыт. Государственный литературно-мемориальный музей Якуба Коласа подготовил для нас особую программу. Кроме рассказа о жизни и деятельности писателя, мы услышали подробное повествование о пребывании белорусского классика в нашей стране, о его отношении к Узбекистану, его узбекских друзьях и знакомых, слушали фрагменты из его дневников, стихи, посвященные нашему краю. Как тут было не откликнуться поэту Сирожиддину Рауфу, переводившему на узбекский язык стихи белорусского гения. И звучали параллельные тексты, ритмически близкие и созвучные строки, идентичные по раскрытию мысли. Участие в ХХХ Международной книжной выставке-ярмарке – важная часть белорусской программы. Руководитель нашей группы поэт Салим Ашур, советник председателя СП Узбекистана, вручил приветственное послание Народного поэта Узбекистана, председателя Союза писателей Сирожиддина Саййида, затем присутствующие отправились на вечер узбекской поэзии в честь 120-летия Народного поэта Узбекистана Гафура Гуляма. До приезда мы думали, что он мало знаком белорусам, но, оказалось, что здесь был подготовлен целый концерт: читали стихи на белорусском и узбекском языках, выступал фольклорный ансамбль. На следующий день в Театральном зале Дома литератора СП Беларуси состоялся вечер Навои. И снова поразила подготовленность хозяев: они сами, студенты из Узбекистана, обучающиеся здесь, организовали замечательный праздник. Руководитель Международного общественного фонда Алишера Навои предварил его кратким мудрым вступлением. Бела-русь… Да, конечно, само слово «белый» – символ всего светлого и чистого – наверняка не раз обыгрывалось литераторами, описывающими и прославляющими эту землю. Замечательно, что слово «белый» в узбекском языке имеет более широкое значение, чем в русском. Это и «чистый», и «ясный», но еще и «яркий, светлый, добрый». Солнечные лучи – белые, чистая душа, доброе сердце – белые. Добросердечный человек – человек с белым сердцем (узб. – оқкўнгил инсон). Именно таковы белорусы, сама белорусская земля! Чем больше я узнаю Беларусь, тем больше влюбляюсь в нее. Для меня было загадкой, как столь пострадавшему от мировой жестокой трагедии народу удалось остаться столь мягким, терпеливым и любящим. Мне давали разные объяснения, логически весомые, но я так и не нашел убедительного ответа. А когда нет логического объяснения замечательному явлению, остается ощущение чуда. Да так оно и есть – чудо! Загадочность, непостижимость – необходимые составляющие красоты. Красота природы, красота города и леса, красота человеческих душ – они, наверное, как раз и выражаются в литературе, в будто шелестящей листвой гармонии белорусской речи, в ее поэтичности и проникновенности. Пусть Господь хранит это неиссякаемое чудо и дарует нам счастье соприкосновения с ним – с чудом белорусской земли.
ЗЕМЛЯ ПОД БЕЛЫМ КРЫЛОМ Николай ИЛЬИН
Журнал «Звезда Востока» № 5 2023 г.
|
|