18.11.2021 / 16:13:09
"Поэт года 2021": Адель Чилякова

Как и в прошлом, 2020 году, Российский Союз писателей опубликовал в альманахе «Поэт года 2021» стихи Адели Чиляковой.
Выпускница двух университетов - Московского Государственного Университета им. М.Ломоносова в Москве и Государственного Карлова университета в Праге, Адель Абдурахмановна Чилякова известна как писатель, поэт, публицист, автор научных работ и общественный деятель. Она обладатель международной премии «Gratias Agit» от Министерства иностранных дел Чешской Республики (2013 г.) и медалей «Иван Бунин» и «Афанасий Фет» от Российского союза писателей (2020-2021) . Публикуется в Узбекистане и за рубежом, её поэзия, проза и драматургия изданы в книгах «Поэт года 2020», «Поэт года 2021», «Писатель года 2021» и в «Антологии русской поэзии 2020»; публицистика и научные работы – в Узбекистане, России, Чехии и Словакии.
Многие из стихов и поэтических переводов, а также драматургия автора были успешно представлены театром «Арт-Студия-Свет» в рамках созданного ею проекта «Планета – наша общая Родина», который всё больше приобретает международную известность.
Помимо авторских произведений, она перевела стихи известных поэтов 14 стран мира: Узбекистана, Татарстана, Азербайджана, Чехии, Словакии, США, Германии, Швейцарии, Англии, Израиля, Франции, Италии, Венгрии и Польши. Среди переведённых ею поэтов – известные Шарль Бодлер, Шандор Петефи, Алишер Навои, лауреаты Нобелевской премии Ярослав Сейферт, Джозуэ Кардуччи, Вислава Шимборская и другие. Её авторские стихи и поэтические переводы получили высокую профессиональную оценку. Из узбекской поэзии Адель Чилякова перевела около 30 стихов, в том числе А.Навои, А.Орипова, Х.Даврона, У.Хамдама, Н.Мухаммада, И.Отамурода, Х.Рустамовой, М.Нурматовой и других. Её переводы из поэзии Алишера Навои вошли в альманах «Поэт года 2020».

Публикуем несколько стихотворений Адели Чиляковой, изданных в альманахе Российского Союза писателей «Поэт года 2021».
… ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ?
Горят самолёты.Летают ракеты.Идут демонстранты.Бегут эмигранты.Взрываются шахтыи падает чёрный снег.Каков твой маршрут,координаты,больной двадцать первый век? ДОКОЛЕ, КАИН?По плоти Каиново племя,несем мы гибель в этот мир.Ужель, даруя жизни семя,готовим свой последний пир? «Где брат твой, Каин?» – как легкозадать вопрос, не требуя ответа.Где брат твой, Каин? Всё равноих смерть переживет планета?!И по экватору, на севере, на юге,на всех широтах мира, без конца,не переставая ни минуты,идёт война, жестокая война:брат поднимается на брата,враждуя, убивая и казня,и матери горят, себя взрывая…А ведь планета наша так мала! Ещё вчера Чечня горела,в Нью-Йорке пара башен взорвалась...Америка, Россия, Украина,Израиль, Сирия и Палестина…Кто остановит смерти пляс?Доколе, Каин? – восклицая,Вас спрашивают матери Земли:Доколе, брат мой Исмаил?Доколе, брат мой Самуил?Доколе, брат мой Христиан?Доколе, брат Иван?Не Каиновы дети мы,Но племя Авраама,Искуплены священною ценой,Мы дети тех, кто в пламени сгорая,Как в оккупированной Праге Ян Палах,Как Зоя из тамбовского Осино-Гая,Несем в себе ту Божью искру рая,Не дай же угасить ее в сердцах…
ТАМТАМЫ ДОЖДЯ
Тамтамы дождябарабанят по ставням,диковинный маршпробуждает от сна,прозрачные струи,как струны у арфы,под пальцами ветраиграют, скользя.И прошлые песнипривычного ретрос собою навекиуносит вода:Жизнь пишет нотыс чистого листа!
|
Другие материалы рубрики
|
 |
15.11.2021 / 19:28:46
Уже стало доброй прочной традицией отмечать каждый год День рождения Александра Файнберга (1939-2009) в "Мангалочьем дворике Анны Ахматовой" при Русском доме в Ташкенте даже после ухода народного поэта Узбекистана в вечность. Второго ноября 2021 г. великому поэту современности Александру Файнбергу исполнилось бы 82 года Далее... |
|
 |
12.11.2021 / 21:02:10
В литературной конференции, организованной Национальной библиотекой Узбекистана имени Алишера Навои, Национальным центром по правам человека Республики Узбекистан, Центром народной дипломатии Шанхайской организации сотрудничества в Узбекистане и Российским центром науки и культуры в Ташкенте, приняли участие переводчики, которые перевели произведения Достоевского, литературоведы, ученые и представители широкой общественности Далее... |
|
 |
11.11.2021 / 18:43:05
Дина Рубина — автор более 40 книг, лауреат литературных премий, член Союза писателей СССР. Ее романы переводятся на многие языки мира, среди них: "Холодная весна в Провансе", "На солнечной стороне улицы", "Синдикат", "Вот идет Мессия!..", "Высокая вода венецианцев", "Воскресная месса в Толедо", "Камера наезжает!" Далее... |
|
 |
09.11.2021 / 11:54:15
речь идет о поистине уникальном этносе бухарских евреев и совершенно удивительных и глубоких по содержанию картинах, которые созданы на эту тему. Но это далеко не все... Далее... |
|
 |
05.11.2021 / 20:40:14
Тот, за кого я горд, - Шараф ака. Он – словно полноводная река Далее... |
|  |
|